-
1 воднысек
воднысексо вчерашнего вечера, с прошлого вечера– Чон мыйын пуйто тидымак шижын улмаш, воднысек эре шӱмем вургыжеш. Д. Орай. – Будто у меня было какое-то предчувствие, со вчерашнего вечера у меня на сердце тревожно.
-
2 воднысек
со вчерашнего вечера, с прошлого вечера. – Чон мыйын пуйто тидымак шижын улмаш, воднысек эре шӱмем вургыжеш. Д. Орай. Будто у меня было какое-то предчувствие, со вчерашнего вечера у меня на сердце тревожно.Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > воднысек
-
3 bekommen
I * vtполучать; приобретатьbekommen Sie schon? — вас уже обслуживают? (в магазине, ресторане)wieviel bekommen Sie von mir? — сколько я вам должен?er kann davon nicht genug bekommen — ему всё (этого) мало, он никак не может насытиться( этим)er bekommt einen Bart — у него растёт бородаer hat einen (dicken) Bauch bekommen — у него выросло брюшко, он растолстелeine große Bedeutung bekommen — приобретать большое значениеer bekam Besuch ( Gäste) — к нему пришли гостиFühlung bekommen — воен. установить связь; войти в соприкосновениеnasse Füße bekommen — промочить ногиJunge bekommen — рождать детёнышей ( о животных); ощениться ( о собаке); окотиться ( о кошке и об овце)Knospen bekommen — покрываться почками ( о деревьях), выпускать бутоны ( о цветах)er bekam Lust zu reisen — у него появилось желание путешествоватьMut bekommen — набраться смелости, осмелетьeinen Mann bekommen — выйти замужwir haben keinen Platz mehr bekommen — нам не хватило мест; нам не досталось местаdu bekommst was! — разг. тебе сейчас достанется!, ты получишь сейчас на орехи!Zank mit j-m bekommen — поссориться с кем-л.j-n frei bekommen — освободить кого-л. ( из заключения), добиться чьего-л. освобожденияj-n satt bekommen — накормить кого-л. досытаer bekam das bald satt — разг. вскоре это ему надоелоetw. in seinen Besitz bekommen — приобрести что-л.sie bekamen zu essen und zu trinken — им дали поесть и попитьwir werden nichts zu sehen bekommen — мы ничего не увидимzu Hause bekam er etwas zu hören — дома ему пришлось кое-что выслушать••es über sich bekommen — заставить себя (сделать что-л.)II * vi (s)gut bekommen — идти ( служить) на пользуschlecht bekommen — быть во вредwie ist dir der gestrige Abend bekommen? — как ты себя чувствуешь после вчерашнего вечера?wohl bekomm's! — на здоровье! (во время еды); будь(те) здоров(ы)! ( при чихании)laß es dir gut ( wohl) bekommen! — пусть это пойдёт тебе на пользу!das wird ihm übel bekommen — разг. от этого ему не поздоровится•• -
4 hier
1. advdater d'hier — быть недавнего происхождения••il est né d'hier — он совершенно неопытный человек, он сущий младенецil n'est pas né d'hier — он не лыком шит, он не вчера родился2. m2) прошлое -
5 wie ist dir der gestrige Abend bekommen?
нареч.Универсальный немецко-русский словарь > wie ist dir der gestrige Abend bekommen?
-
6 līdz vakarvakaram
общ. до вчерашнего вечера -
7 la sauter
прост.Raoul. Je ne suis peinard, mais j'ai faim. Rien dans le fusil depuis hier soir! Je la saute, Pivier! Je la saute plus haut que les montagnes. Tu n'as pas sur toi quelque chose à manger? (J. Deval, La Prétentaine.) — Рауль. - Мне тут неплохо, но чертовски хочется есть. Со вчерашнего вечера во рту маковой росинки не было. Я подыхаю с голоду, Пивье, просто-таки околеваю. У тебя нет ничего пожевать?
Et puis on la sautait: la collation à la caserne, on l'avait déjà dans les talons, l'estomac avec. (L. Aragon, Semaine sainte.) — И к тому же у них подводило животы. Покормили с утра в казарме, а теперь все снова голодные.
-
8 αποβραδινός
η, ό оставшийся от вчерашнего вечера, вчерашний (о еде) -
9 αποψέ
(ς) επίρρ. с прошлой ночи, со вчерашнего вечера -
10 αποψεσινός
η, ό относящийся к прошедшему вечеру или ночи;§ είναι αποψεσινός — он пьян со вчерашнего вечера
-
11 d'hier au soir
сущ.общ. со вчерашнего вечера -
12 вячорашні
вячорашніоставшийся от вчерашнего вечера -
13 freeze\ over
1. XIbe frozen over the bay (the river, the puddle, etc.) is frozen over бухта и т. д. замерзла /покрылась льдом/2. XVIfreeze over some time the water has frozen over since last night со вчерашнего вечера вода замерзла -
14 дыгъуэпшыхьырей
прил. вечерний, оставшийся со вчерашнего вечера -
15 воднысо
воднысопроисшедший, состоявшийся накануне, вчера вечером, в прошлый вечерВоднысо вашлиймаш встреча, состоявшаяся вчера вечером;
воднысо мутланымаш разговор, состоявшийся в прошлый вечер;
воднысо омо сон, приснившийся накануне.
(Сакар вате) эр кочкышлан нӧрен гыч воднысо шӱрым кондыш. П. Пайдуш. Жена Сакара на завтрак принесла с погреба суп со вчерашнего вечера (сваренный вчера вечером).
-
16 воднысо
происшедший, состоявшийся накануне, вчера вечером, в прошлый вечер. Воднысо вашлиймаш встреча, состоявшаяся вчера вечером; воднысо мутланымаш разговор, состоявшийся в прошлый вечер; воднысо омо сон, приснившийся накануне.□ (Сакар вате) эр кочкышлан нӧрен гыч воднысо шӱрым кондыш. П. Пайдуш. Жена Сакара на завтрак принесла с погреба суп со вчерашнего вечера (сваренный вчера вечером).Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > воднысо
-
17 -M216
(1) a) портить, губить:Sapete quanta farina hanno mandato a male tra ieri e stamattina? da mantenere il ducato per due mesi. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Знаете, сколько муки они истребили со вчерашнего вечера? Ее хватило бы, чтобы прокормить герцогство целых два месяца.b) растратить, промотать:Io non so se mio padre abbia mai buttato via quattrini, ma certo quelli che spese allora per vedermi tornare a casa infrascato d'alloro... se non furono gettate, furono di certo mandate a male. (G. Giusti, «Epistolario»)
Не знаю, бросал ли когда-либо мой отец деньги на ветер, но деньги, потраченные на меня в надежде, что я вернусь домой, увенчанный лаврами, если и не пошли по ветру, то уж конечно были использованы плохо. -
18 desde
I prep1) при обозначении времени с, со, со времениdesde agora, desde já — с этого момента, с этой минуты
desde então — с тех пор, с того времени
3) при обозначении последовательности с, со, отII conj -
19 qədər
1Iсущ. количество, число. Nə qədər? какое количество (сколько?), istənilən qədər в неограниченном количестве, kifayət qədər в достаточном количествеIIпослел.1. около, до:1) со значением количественного предела. 150-yə qədər fəhlə около 150 рабочих, iyirmiyə qədər şagird около двадцати учеников2) со значением временного или пространственного предела. Axşama qədər до вечера, səhərə qədər до утра, şəhərə qədər до города, qayıdana qədər до возвращения, dünənə qədər до вчерашнего дня, dizə qədər до колен, darvazaya qədər до ворот, avtobusa qədər до автобуса, saat ona qədər до десяти часов3) предшествование какому-л. событию. Müharibəyə qədər до войны, dərs ili başlanana qədər до начала учебного года, qurultaya qədər до съезда2. как (сравнение). Xəzər qədər как Каспий, sənin qədər как ты◊ bir qədər:1) несколько, немного. Xəstənin halı bir qədər yüngülləşdi состояние больного несколько улучшилось, bir qədər dayanmaq немного постоять2) некоторый. Bir qədər vaxtdan sonra через некоторое время; bu qədər:1) столько (такое количество, определенное количество). Bu qədər vaxtı harada idin? где ты был столько времени? bu qədər şeyi nə edirsən? на что тебе столько вещей?, bu qədər kitab столько книг2) баста, вот и все; nə qədər: 1. сколько. Nə qədər kitab oxumusan? сколько книг ты прочитал?; 2. какой, какая, какое. Nə qədər məsafə keçmisən? какое расстояние ты прошел? nə qədər …, o qədər … настолько …, насколько …, Nə qədər güclüdürsə, o qədər də cəlddir, насколько силён, настолько и ловок, ilk təəssürat nə qədər güclüdür! насколько сильно первое впечатление!; nə qədər ki пока; до тех пор, пока. Nə qədər ki o buradadır … до тех пор, пока он здесь …, nə qədər ki hava qaralmayıb … пока не стемнело …, nə qədər ki, mən burada olacağam … до тех пор, пока я буду здесь …; o qədər: 1. столько (значительное количество). O qədər kitabı haradan almısan? где ты взял (купил) столько книг? o qədər danışır ki … он столько говорит, что …; 2. настолько, до того; o qədər gözəldir ki … он настолько красив, что …; sinifdə o qədər sakitlikdir ki … в классе до того тихо, что …; mümkün qədər по мере возможности, по мере сил; bir bu qədər də столько же; boğaza qədər по горло; xirtdəyə qədər см. boğaza qədər; müəyyən qədər до известной степени; buraya qədər до сих пор; ölüncəyə qədər до гроба, по гроб; qəbrə qədər до гробовой доски; nə vaxta qədər? до каких пор?; bu vaxta qədər до сих пор2сущ. рок, судьба. Qədər bükdü belimi судьба согнула мне спину
См. также в других словарях:
Вторая поездка в Судан — Во второй раз собирался я ехать в страну черных , не обращая внимания на то, что ее адский климат едва не уморил меня в первую поездку. Я предпринимал это путешествие с весьма смешанными чувствами и никак не мог отделаться от различных,… … Жизнь животных
вскочи́ть — вскочу, вскочишь; сов. (несов. вскакивать). 1. Прыгнуть на кого , что л., прыжком подняться куда л.; вспрыгнуть. Дуня села в кибитку подле гусара, слуга вскочил на облучок, ямщик свистнул, и лошади поскакали. Пушкин, Станционный смотритель. Я… … Малый академический словарь
Левин, Фёдор Аркадьевич — В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Левин (фамилия). Фёдор Аркадьевич Левин Дата рождения 11 февраля 1878(1878 02 11) Место рождения Москва Дата смерти … Википедия
Иваньково (Тушино) — У этого термина существуют и другие значения, см. Иваньково. Населённый пункт, вошедший в состав Москвы Иваньково История Первое упоминание XVI век Статус на момент включения … Википедия
Покровские холмы — Иваньково и окрестности на карте 1931 г. Иваньково – бывшая деревня в Северо Западном административном округе Москвы, не территории района Покровское Стрешнево. Содержание 1 Местоположение 2 Ранняя история … Википедия
Фёдор Левин — Фёдор Аркадьевич Левин Дата рождения 11 февраля 1878 Место рождения Москва Дата смерти 17 апреля 1944, Москва Страны … Википедия
Иваньково (Москва) — У этого термина существуют и другие значения, см. Иваньково. Населённый пункт, вошедший в состав Москвы Иваньково История Первое упоминание XVI век Стату … Википедия
зодиачный — ая, ое. zodiac m. устар. Вступление Солнца в знаки зодиачные не сходно на оризонте начертано. 1726. МАН 1 168. Вчерашнего вечера показался зодиаческий свет .. де Меран в трактате своем о северном сиянии принял зодиаческий свет к истолкованию как… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
влечение — ВЛЕЧЕНИЕ, я, ср Чувство сильного непреодолимого стремления, внутреннего притяжения к кому , чему л., сильная склонность или привязанность к кому , чему л.; Син.: тяга, тяготение, стремление, склонность, страсть. А в иную минуту казалось ей, что… … Толковый словарь русских существительных
правёж — а, м. Принуждение к уплате долга путем публичных истязаний батогами. ► Двоих мужиков, злых недоимщиков, Федьку и Коську, привел приказчик из сельца Иваньково и со вчерашнего вечера поставил на дворе на правеж. // А. Н. Толстой. Петр I //* … Словарь забытых и трудных слов из произведений русской литературы ХVIII-ХIХ веков
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия